ContactSitemapEnglishEspañol Català Brasileiro SearchLogoscript Index
LOGOSCRIPT Translation & Software Localization
Company MethodologyCONTACTE
    Overview     Software localization     Technical translations    Desktop publishing    Linguistic quality control


Logoscript quialified as certified SAP. Translation Partner.
 

What is “high quality” localization?

Today’s marketplace is global and embraces many nations, cultures and languages. The success of modern businesses depends on their ability to make their products and services available to this worldwide market in an efficient, comfortable and easy-to-use manner for all potential customers.

In our opinion, the criteria for high quality localization include:

  • Flawless linguistic expertise and cultural sensitivity
  • Technical expertise in the subject being localized
  • Proactive project management; accessible, adaptable and easy to work with
  • Scrupulous quality control: consistent, error-free work, on-schedule and on budget

Localization is, in essence, “the conversion of business, production and technical materials such as software, documentation, training presentations, website content, marketing materials, and many more, into the language spoken by users in a company’s new market. Good localization is transparent; users should always feel that localized materials were prepared especially for them—in their own language and mindful of their own idioms, attitudes and culture. It is hard work to create this comfortable, natural feel in complex materials. This ability is the keynote of really skillful localization. At Logoscript, we are well prepared to support our customers in reaching their worldwide markets. (back)

 
 ©  Logoscript, S.L. All Rights Reserved