ContactSitemapEnglishEspañol Català Brasileiro SearchLogoscript Index
LOGOSCRIPT Translation & Software Localization
EMPRESASOLUCIONSCONTACTE
    Resum    Gerenciamento da qualidade    Gerenciamento de projetos    Engenharia de localização    Gerenciamento de fornecedores    Processos




*Glossário

Ferramentas CAT: (Computer-aided translation) são baseadas em memórias de tradução, que permitem reutilizar segmentos previamente traduzidos. Essa tecnologia fornece benefícios importantes, como a garantia de uma terminologia e estilo consistentes, reduzindo custos e agilizando o processo de traduçãoes .

 

Resum

Na Logoscript, a qualidade é o nosso principal objetivo e entendemos que a metodologia é essencial para garantir a alta qualidade. Por isso, monitoramos cada uma das etapas do processo de produção. Para fazer isso de forma apropriada, seguimos uma rigorosa metodologia de gerenciamento de projetos, trabalhando com listas de verificação e padrões de Controle de Qualidade, garantindo assim que todas as etapas do processo de produção sejam monitoradas. O uso de processos padronizados assegura uma qualidade da tradução de alto nível.

Antes de aceitar qualquer projeto, executamos uma análise detalhada do projeto de globalização e, em seguida, fornecemos uma solução econômica e adaptada para atender às necessidades de nossos clientes.

Os quatro principais elementos da metodologia da Logoscript são o Gerenciamento de Projetos, Gerenciamento da Qualidade, Gerenciamento de Fornecedores e Engenharia de Localização.

Além disso, seguimos rigorosamente estas regras de ouro:

  • A Logoscript emprega somente tradutores que trabalham em sua língua materna, especializados em determinados assuntos ou campos, e que tenham grande habilidade técnica.
  • Todos os textos retornados à Logoscript pelo tradutor são revisados por um editor profissional a fim de assegurar o uso do estilo apropriado e a legibilidade do texto.
  • A Logoscript seleciona as ferramentas mais apropriadas, de acordo com o volume e o tipo de arquivo. Por exemplo, no caso de documentos repetitivos ou que passam por atualizações ou modificações regularmente, seria vantajoso considerar o uso de ferramentas de tradução auxiliada por computador (CAT) padrão da indústria.

 
 © 2007 Logoscript, S.L. Todos os direitos reservados